登录
第三方登录
咬文嚼字:不是“丰瞻”是“丰赡”
湖北日报客户端恩施市频道 2024-03-20 08:11:20

某语文研究杂志在所刊《〈大堰河,我的保姆〉中的人称转换及其美学意义》一文中写道:“诗人在诗中所采取的,几乎全是自我抒情的方式,从开头到结束,都只是以‘我’一人而言说,然而,为什么在这首诗中生活与情感的内容却是如此丰富,形式和语言的形态却也是如此丰瞻呢?”这里的“丰瞻”错了,应该是“丰赡”。

赡,音shàn,本义是供给,引申有充满、足够、满足之义。丰赡即丰富、充足。《后汉书·第五伦传》:“蜀地肥饶,人吏富实,掾史家赀,多至千万,皆鲜车怒马,以财货自达……伦悉简其丰赡者遣还之……”讲的是东汉名臣第五伦调任蜀地后,为整顿贪贿风气,把家财丰足的官吏遣送回家。上引文想表达的是诗歌的语言形态丰富多样,回味无穷,这里用“丰赡”恰如其分。

瞻,音zhān,义为往上或往前看,如瞻仰、瞻前顾后等。汉语中没有“丰瞻”一词,“丰瞻”也讲不通。

来源:学习强国

责任编辑:邹明镇
点赞 0
收藏
已输入0个字
全部评论
  • 回复
    • 查看全部{{ item.replyCount }}条回复> 查看更多回复>
    • 查看更多回复>
查看更多评论 没有更多评论了
电子报
  • 湖北日报
  • 楚天都市报
  • 农村新报
政情
精彩推荐
  • 湖北日报客户端
  • 湖北日报官方微信
  • 湖北日报官方微博