登录
第三方登录
咬文嚼字|“藤曼”还是“藤蔓”?
湖北日报客户端 2024-04-05 12:10:17

某县城环城河边有一块牌子,上面有四个字“藤曼缠绕”。这里“藤曼”应为“藤蔓”。

藤,指某些植物的匍匐茎或攀缘茎,如白藤、紫藤、葡萄等的茎。“蔓”是一个多音字,在表示本义时读wàn,指蔓生植物细长不能直立的茎,如藤蔓、瓜蔓中的“蔓”。“蔓”还可读màn,义为蔓延、滋长,多用于合成词,如蔓延、蔓生等。通常来说,木本曰藤,草本曰蔓。藤蔓,则指藤和蔓。缠绕是藤蔓的自然特性,此牌子上无疑应是“藤蔓”。

曼,是一个形声字,从又,冒声。小篆字形中“又”与手的动作有关,本义为长、远,又有柔美、细腻等义,如曼舞、曼声。“曼”也可通“蔓”,表蔓延之义,如《韩非子·解老》:“树木有曼根,有直根……曼根者,木之所持生也。”但“曼”不能表示“藤蔓”的“蔓”义。

另外,上述牌子上标注的汉语拼音“Tangmanchanrao”也需要改。(藤对应的拼音不是“Tang”,是“Teng”)

来源:学习强国

责任编辑:邹明镇
点赞 0
收藏
已输入0个字
全部评论
  • 回复
    • 查看全部{{ item.replyCount }}条回复> 查看更多回复>
    • 查看更多回复>
查看更多评论 没有更多评论了
电子报
  • 湖北日报
  • 楚天都市报
  • 农村新报
政情
精彩推荐
  • 湖北日报客户端
  • 湖北日报官方微信
  • 湖北日报官方微博