回复
-
- 查看全部{{ item.replyCount }}条回复> 查看更多回复>
- 查看更多回复>
某县城环城河边有一块牌子,上面有四个字“藤曼缠绕”。这里“藤曼”应为“藤蔓”。
藤,指某些植物的匍匐茎或攀缘茎,如白藤、紫藤、葡萄等的茎。“蔓”是一个多音字,在表示本义时读wàn,指蔓生植物细长不能直立的茎,如藤蔓、瓜蔓中的“蔓”。“蔓”还可读màn,义为蔓延、滋长,多用于合成词,如蔓延、蔓生等。通常来说,木本曰藤,草本曰蔓。藤蔓,则指藤和蔓。缠绕是藤蔓的自然特性,此牌子上无疑应是“藤蔓”。
曼,是一个形声字,从又,冒声。小篆字形中“又”与手的动作有关,本义为长、远,又有柔美、细腻等义,如曼舞、曼声。“曼”也可通“蔓”,表蔓延之义,如《韩非子·解老》:“树木有曼根,有直根……曼根者,木之所持生也。”但“曼”不能表示“藤蔓”的“蔓”义。
另外,上述牌子上标注的汉语拼音“Tangmanchanrao”也需要改。(藤对应的拼音不是“Tang”,是“Teng”)
来源:学习强国